Aprende idiomas con TipTop Languages-logo

¿Se puede «aprender un idioma de oído»?

A menudo, mis alumnos expresan el deseo de «aprender un idioma de oído», es decir, únicamente por la vía de la comunicación oral, excluyendo (al máximo posible) la gramática, basándose principalmente en la interacción entre entender y hablar un idioma.

¿Se puede aprender un idioma de este modo?

alumnas practicando el idioma

Aunque sí se puede, no soy para nada partidario de excluir los aspectos gramaticales del aprendizaje de un idioma. Yo personalmente apuesto por la máxima interacción entre los cuatro campos lingüísticos (hablar, entender, leer y escribir) combinado con una buena porción de vocabulario esencial, dominio gramatical y práctica de pronunciación.

Si solo aprendes un idioma a través de la comunicación, corres peligro de no aprender el idioma correctamente. Probablemente seguirás cometiendo incorrecciones básicas incluso habiendo llegado a un nivel avanzado a nivel comunicativo y te será difícil corregir estos errores. Necesitarás probablemente un curso individual y adaptado a tus necesidades personales más adelante, ya que para un curso de principiante tu nivel comunicativo será demasiado avanzado y para un curso avanzado tu dominio gramatical demasiado básico. Muchos estudiantes que se encuentran en esta situación optan por seguir de modo autodidacta o se frustran y dejan de seguir aprendiendo el idioma.

Además, hay que tener en cuenta que las personas nativas también cometen muchas incorrecciones. Es muy probable que el estudiante que aprenda sin ningún tipo de corrección gramatical acabará copiando estas incorrecciones.

Sinceramente, considero esta forma de aprender un idioma una apuesta arriesgada, principalmente por personas poco formadas en el aprendizaje de idiomas extranjeras. Aquel estudiante que ya ha aprendido varios idiomas, dispone de mejores recursos para aprender un idioma de este modo. Además, estos estudiantes saben como enfocar su propio aprendizaje de modo autodidacta y llegan a menudo muy lejos.

aprender un idioma de oído

Vuelvo a la pregunta inicial: ¿se puede aprender un idioma «de oído»?

De hecho, contesté diciendo: «Sí, se puede».

Se puede aprender un idioma enfocándose principalmente en la interacción entre hablar y entender, y encima de modo autodidacta.

Para esto os voy a contar mi propia experiencia aprendiendo el valenciano.

Mi aprendizaje del valenciano ha sido principalmente a través de la comunicación. No he asistido ningún curso – con lo cual no diría que no sea útil -, así que mi forma de aprenderlo ha sido principalmente a través de la conversación y de modo autodidacta. Sí, he tenido y estoy teniendo el apoyo de mi mujer ( valenciano-parlante ) y también de diferentes fuentes de referencia en forma de material de enseñanza, gramáticas, diccionarios y consultas online. Allí consulto mis dudas y amplio mis conocimientos de vocabulario. De tal modo, mi proceso de aprender la lengua tampoco está siendo exclusivamente a través de la conversación. De hecho, estas fuentes de información me aportan el conocimiento básico de como se conjugan los verbos en diferentes tiempos verbales, tiempos verbales que de otra forma solo habría podido asociar a medias.

Estoy todavía lejos de un pleno dominio del valenciano, y seguiré mejorando. También estoy seguro que no está de todo mal el nivel que he conseguido, principalmente a través de la inmersión lingüística. Mi pasión por los idiomas y los conocimientos adquiridos , sin duda , me ayudan en ello – del mismo modo como le resulta más fácil al músico que ya toca varios instrumentos musicales y sabe leer partituras lanzarse a aprender uno más.

Como me atraen los retos, intentaré escribir hoy mi primer blog en valenciano.

LA MEUA TRAJECTÒRIA EN VALÈNCIA I EL MEU APRENENTATGE DEL VALENCIÀ

Quan vaig arribar a Espanya amb la idea de traslladar-me ací, els primers mesos vaig estar vivint a Nules, prop de Castelló, amb uns amics. Ells eren veneçolans i van tornar el mateix any a Venezuela, mentre jo anava a continuar pel meu camí ací. Curiosament, en la seua companyia vaig aprendre molts latino-americanismes, i per això, els primers mesos, el meu castellà s’allunyava del castellà propi d’Espanya, malgrat estar en Espanya. Era un poquet curiòs. T’en vas a Espanya i acabes parlant com un veneçolà.

Els mesos a Nules ja suposaven el meu primer contacte amb el valencià. Clar, en els pobles de la Plana es parla molt el valencià.

El mateix any vaig conèixer a la meua dona, i per motius de treball i convivència va ser convenient traslladar-me a Ontinyent un any després. En aquests temps encara no parlava res de valencià, però en base dels meus estudis a Alemanya, ja vaig vindre amb un bon nivell de castellà. Això, feia més fàcil aprendre el valencià, perquè no em feia falta posar tan d´esforç per aprendre el castellà.

Les meues primeres experiències ací eren com un bany en aigua gelada. Com tothom (i tota dona) parlava valencià, en els grups socials la gent s’adaptava poc a que jo no sabera la llengua. A nivell personal sí, me parlaven en castellà, però sempre quan estava rodejat de gent, tenia que apanyar-me. Com soc jo qui vaig vindre ací, em tocava adaptar-me a mi. Per això, tampoc volia pressionar a ningú que parlara castellá. El fet de ser professor de llengües aprofitava molt. Cuan parles diferents llengües, arribes a desenvolupar la capacitat de trobar les paraules per la similitud amb altres llengües, per eixample amb el francés o anglés. Això em va ajudar molt.

Ára estic prou acostumat al valencià. No obstant, vull tindre la suficient auto-consciència per millorar. Em falta molt per aprendre. Per al menys, he arribat a parlar la llengua per a fins comunicatius.

Si vols aprendre una llengua així, cal estar molt exposat al escoltarla (inmersió lingüística ). Amunt, és molt important que consultes els teus dubtes constantment per evitar aprendre la llengua malament.

Agraïsc el vostre suport en corregir les meues incorreccions. Així aprenc millor.

El meu consell: ¡No tingues por de parlar una llengua estrangera!

Llançar-se a parlar és la millor forma d’aprendre. Si no t’enganyes, no pots aprendre dels errors.

También te puede interesar: Consejos para aprender bien otros idiomas

También te puede interesar.......

la traduccion

La traducción

La traducción, clave en el aprendizaje de un idioma La enseñanza de los idiomas extranjeros pone cada vez más el enfoque en la interacción de

Leer más »

Las fiestas de Moros y Cristianos

A veces nuestra imaginación nos lleva de viaje a reinos ficticios, países lejanos, tierras propias de cuentos de hadas, islas remotas con playas paradisíacas o islotes con solo una palmera que te hacen pensar en qué te llevarías allí; pueden ser tierras imaginarias, o quizás realmente existan. Las fiestas de Moros y Cristianos son una forma de vivir estas sensaciones, rodeándonos de un aura de lo fantástico, magnífico o surrealista.

Leer más »
enseñanza de calidad

Enseñanza de calidad

Está claro, hay muchas academias de idiomas y tomar la decisión por una u otra evidentemente no es fácil.
En el propio interés de Tip Top Languages, voy a exponer numerosos motivos por los que te puede interesar elegir Tip Top Languages como tu academia de idiomas de confianza.

Leer más »
cursos de inglés en el extranjero

Cursos de inglés en el extranjero

Muchos de mis alumnos de TipTop Languages se plantean apuntarse a cursos de inglés en el extranjero. Claro está, los cursos en los países de lengua materna proporcionan un grado de inmersión lingüística que los alumnos no llegan a experimentar en los cursos en España, ni estando alojados en casa de ingleses en urbanizaciones en la costa.
Por mucho que les aporte la práctica en casa, la experiencia de estar rodeado del idioma en todos los contextos (inmersión lingüística) solo se llega a tener en los países de lengua materna. Por este motivo, es tan importante buscar las ocasiones de practicar los idiomas en este contexto, y mejor aún apuntándose a un curso de inglés en el país.

Leer más »
La rellevància de parlar la llengua local a l'aula de llengües forasteres

El valencià a l’aula

En l’aprenentatge de llengues forasteres, el valencià a l’aula i la seua rellevancia. Per què he decidit escriure aquest blog en valencià i no, com

Leer más »
hábitos alimenticios en el mundo 2

Los hábitos alimenticios en el mundo (2)

El desayuno/almuerzo en el mundo es un claro reflejo del ingrediente base de la dieta de cada cultura. Lo que en Europa y un gran parte del mundo occidental es el pan de trigo, es la tortilla o la arepa de maíz en muchos países de América o el arroz en los países del lejano oriente, diferenciando los hábitos alimenticios en el mundo.
En este blog seguiremos explorando los desayunos/almuerzos en nuestro recorrido por el mundo.

Leer más »

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Tabla de Contenidos

Sobre nosotros

logo-tiptoplanguages-OK.webp

El centro de idiomas Hanno Franz ( “TipTop languages” ) fue fundado en el año 1995 por Hanno Franz, un profesor alemán que se dedica desde entonces a la enseñanza de idiomas especializándose en el inglés, el alemán y el español para extranjeros.

 

Libros recomendados

Podcast de idiomas

Siguenos en redes

Comparte en redes

Facebook
WhatsApp
Skype
Categorías