El valencià a l’aula

La rellevància de parlar la llengua local a l'aula de llengües forasteres

En l’aprenentatge de llengues forasteres, el valencià a l’aula i la seua rellevancia. Per què he decidit escriure aquest blog en valencià i no, com normalment, en castellà? Bàsicament, com a reconeixement a l’entorn en el qual estic vivint, on la majoria de la gent, entre els quals es troben també els meus alumnes, parlen […]

British Humour

British humour mainly works on visualizing situations as sketches and rarely comes across in form of simple jokes, rather as dry remarks.
British humour tends to be integrated in a social context that makes you imagine the scene and establishes the setting for the numerous components of British humour, such as the typical deadpan seriousness of British humour and elements like irony and sarcasm, the tendency of playing with double meanings of words (puns) or sudden twists towards black or absurd humour.

El Humor Británico

gato con corona

El humor británico funciona principalmente a través de la visualización como parodia (sketch). Raras veces se transmite como simple chiste.
Necesita estar integrado en un contexto, la visualización como escena que nos ilustra los múltiples componentes del humor británico, como por ejemplo la compostura seria a la hora de soltar un comentario seco, muy a menudo irónico o sarcástico, que posiblemente abre la vía hacía un doble sentido de palabras o un giro hacia el humor negro o absurdo.

El sentido del humor en diferentes culturas

el humor

Entender el sentido del humor vinculado a otras culturas, mentalidades y lenguas y saber expresarse con ironía y sarcasmo es de las cosas más difíciles en el dominio de una lengua extranjera.
¿Se puede traducir el humor de una lengua o cultura a otra?
Es una pregunta interesante a la que intentaré darle una respuesta en este blog.

¿Se puede «aprender un idioma de oído»?

aprender un idioma de oído

A menudo, mis alumnos expresan el deseo de «aprender un idioma de oído», es decir, únicamente por la vía de la comunicación oral, excluyendo (al máximo posible) la gramática, basándose principalmente en la interacción entre entender y hablar un idioma. ¿Se puede aprender un idioma de este modo? Aunque sí se puede, no soy para […]

La música en la enseñanza de idiomas

La música en la enseñanza de idiomas

La utilidad de la música para el aprendizaje de idiomas ENTRE DOS TIERRAS Te puedes venderCualquier oferta es buena si quieres poderQué fácil esAbrir tanto la boca para opinarY si te piensas echar atrásTienes muchas huellas que borrarDéjameque yo no tengo la culpa de verte caersi yo no tengo la culpa de verte caerPierdes la […]